Viva Chile, Mierda! (It’s a good thing)

Yes, I know that Viva Chile, Mierda is an unlikely title for  a post about a country one loves, but it’s an expression that truly bears comment—especially since Chilean President Sebastián Piñera himself used it on camera recently when he announced that all 33 miners were alive and well 700 meters beneath the ground 17 days after the mine they are in collapsed.

Chilean Flag_tsunami_Constitucion ©M Snook T 2010

A Chilean flag hangs from the remains of a house in Constitución destroyed by the tsunami that followed the February 2010 earthquake

I’ve heard this expression a zillion times, but have to confess that I never really thought much about it, and certainly did not understand it until these past couple of weeks…

For non-Spanish speakers, a fairly literal translation would be “Long Live Chile, Shit!”  See what I mean? A highly unlikely expression to use in the context of celebrating this country’s bicentennial, but it is, in fact, a compliment.

I confess that I had been confused, that when spoken, the comma is left out, so I thought the “mierda” referred to Chile, which would be derogatory indeed, and that the “Viva” was sarcastic.

Hearing the president use it confused me even more. First of all, I don’t think I’ve ever heard a president—of any country—knowingly swear on camera. Not that I think presidents don’t swear—they’re human and probably have a lot more reasons to launch a blue streak than the rest of us, but protocol and decorum prevent such candid expressions. And then, since I thought it was negative, it just seemed very strange for a president to use that expression and especially in a happy moment!

Begin new linguistic investigation. (Yes, it’s true, the learning process never ends!)

So it turns out that this is actually a positive statement, which is more easily understood with the aid of a precisely inserted comma, which would make a more correct translation be something along the lines of “Viva Chile, Damn it!” in which the mierda emphasizes the Viva Chile expression.

Chileans come up against a lot of challenges, and this, its Bicentennial year is truly a case in point. This long, narrow strip of land—beautiful and bountiful as it is—does not offer up its treasures easily. The earth gets restless on a fairly regular basis. Case in point: major earthquake on February 27, hundreds of aftershocks to follow. The sea, equally agitated and not to be outdone, responded with a major tsunami that claimed more lives that the quake. Not too many months later, the earth shifts its weight again and 33 miners get swallowed alive half a mile down. We have droughts; we have floods, and we have human-generated turmoil as well.

Life and nature hand Chileans real challenges, and those who can cut it are tough—and not likely to give up what they’ve earned very easily, damn it!

The historical poop on Viva Chile, Mierda

(Sorry, pun absolutely intended–just couldn’t resist–what can I say, I am a pun-lovin’ gringa after all…)

This expression came up in the comments left after a recent post on Chilenidad, and I wondered where it came from. Cachando Chile friend and frequent commenter Nano explained that of the different possibilities, the most plausible is that it seems to have started during the Guerra del Pacífico (War of the Pacific between Chile and Perú, 1879–1884). Apparently the Peruvians were given to shouting “¡Viva Perú, Carajo!” to which the Chileans supposedly responded: “¡Viva Chile, mi hermosa patria!” (which sounds, to my gringa ear, a bit far-fetchedly fluffy for soldiers and sailors at war). So here’s the interesting part: the mi hermosa patria (me air-mo-sa patria) seems to have been switched midstream, perhaps in the face-to-face of a bayonet, from me-air-mo-sa to me-air-da! Viva Chile, mi-heeeeer-mos-da! Ta-dah! We get today’s ¡Viva Chile Mierda!, a rallying cry, an emphatic “Damn! This is MY country!! An expression of pride and determination, of “we’ve worked hard, we’ve earned this, and no one, not even Mother Nature, is going to take it from us!

Lindo ¿no?

*** For an update on the Rescue Mission, see 33 Miners: Comin’ Up! (Published Wednesday, October 13, 2010 half-way through the mission)

In searching around for more information and history on the expression, I discovered a poem written by Fernando Alegría in the 1960s. Here it is in Spanish. Click here for my translation into English.

¡Viva Chile Mierda!

Cuando al alba sale el huaso a destapar estrellas
y, mojado de rocío, enciende el fuego en sus espuelas
cuando el caballo colorado salta la barra del mar
y se estremece el lago con una lenta bruma de patos,
cuando cae el recio alerce y en sus ramas cae el cielo:
digo con nostalgia ¡VIVA CHILE MIERDA!

Cuando el buzo ilumina su escafandra
y las ballenas se acercan a mamar en el vientre de las lanchas
cuando cae al fondo del océano la osamenta de la patria
y como vaca muerta la arrastra la ola milenaria
cuando explota el carbón y se enciende la Antártida:
digo, pensativo, ¡VIVA CHILE MIERDA!

Cuando se viene el invierno flotando en el Mapocho
como un muerto atado con alambres, con flores y con tarros
y lo lamen los perros y se aleja embalsamado de gatos
cuando se lleva un niño y otro niño dormido en su escarcha
y se va revolviendo sus grises ataúdes de saco:
digo enfurecido ¡VIVA CHILE MIERDA!

Cuando en noche de luna crece una población callampa
cuando se cae una escuela y se apaga una fábrica
cuando fallece un puerto en el Norte y con arena lo tapan
cuando Santiago se apesta y se oxidan sus blancas plazas
cuando se jubila el vino y las viudas empeñan sus casas:
digo cabeza bajo ¡VIVA CHILE MIERDA!

Me pregunto de repente y asombrado, por qué
diré Viva Chile Mierda y no Mier… mosa Patria?
quizás en mi ignorancia repito el eco de otro eco:
¡Viva! dice el roto con la pepa de oro entre los dedos
¡Chile! dice el viento al verde cielo de los ebrios valles
¡Mierda! responde el sapo a la vieja bruja de Talagante
¿Qué problema tan profundo se esconde en las líneas de mi mano?

¿Es mi país una ilusión que me sigue como la sombra al perro?
¿No hay Viva entre nosotros sin su Mierda, compañeros?
la una para el esclavo, la otra para el encomendero
la una para el que explota salitre, cobre, carbón, ganado
la otra para el que vive su muerte subterránea de minero.
Y como penamos y vivimos en pequeña faja de abismo
frente al vacío alguien gritó la maldición primero.

¿Fue un soldado, herido en la batalla de Rancagua?
¿Fue un marino en Angamos? ¿Un cabo en Cancha Rayada?
¿Fue un huelguista en La Coruña? ¿Un puño cerrado en San Gregorio?
¿O un pascuense desangrándose en la noche de sus playas?
¿No cantó el payador su soledad a lo divino
y a lo humano se ahorcó con cuerdas de guitarra?
¿No siguió al Santísimo a caballo y a cuchillás mantuvo al diablo raya?
¡Ah!, qué empresa tan gigante para destino tan menguado.
Entre nieve y mar, con toda el alma, nos damos contra un rumbo ya tapiado,
por consecuencia, en la mañana cuando Dios nos desconoce,
cuando alzado a medianoche nos sacude un terremoto,
cuando el mar saquea nuestras casas y se esconde entre los bosques,
cuando Chile ya no puede estar seguro de sus mapas
y cantamos, como un gallo que ha de picar el sol en pedazos,
digo, con firmeza, ¡VIVA CHILE MIERDA!

Y lo que digo es un grito de combate
oración sin fin, voz de partida, fiero acicate
espuelazo sangriento con las riendas al aire
galopón del potro chileno a través de las edades
es crujido de capas terrestres, anillo de fuego,
vieja ola azul de claros témpanos pujantes.

País – Pájaro, raíz vegetal, rincón donde el mundo se cierra,
quien lo grite no tendrá paz, caerá para seguir adelante.
Y porque de isla en isla, del mar a la cordillera,
de una soledad a otra, como de una estrella a otra estrella,
nos irá aullando en los oídos la sentencia de la tierra:
digo, finalmente, ¡VIVA CHILE MIERDA!

54 responses to “Viva Chile, Mierda! (It’s a good thing)

  1. Thank you for clarifying this! The year I lived in Chile, I was baffled by this expression and my Chilean friends had a hard time explaining it to me.

  2. What a beautifully touching thing for a Great Gringa to do. As I read the poem, I had to reach for a box of tissues. I don’t know if an award for the study and enrichment of the Spanish language has ever been given to a non-Spanish native.

    Should the Real Academia Española ever decide to give such an award, I will be the first to nominate you Margaret.

    Un millon de gracias.

  3. Margaret,
    Thank you so much for clearing up the translation of that phrase! I kept wondering what my Chilean “family” was saying whenever I’d see it on their Facebook posts. It all makes sense now. Soy pura gringa!

    On another note, I truly enjoy reading your posts. I’ve visited Chile many times beginning as teenager in 1977, but I never learned as much about the culture as I have reading your posts. Thank you for broadening my knowledge after all these many years.
    Dawn
    aka: la gringa loca preciosa (asi me llama mi familia Chilena…LOL)

  4. @Rachel- well I’m glad to see I’m not the only one wh0’s been confused about this expression! Glad it helped
    @John-thanks…. but maybe you’re exaggerating just a little? 😉
    @Dawn (AKA la gringa preciosa)- happy to be helpful! And thank you so much for your kind words… Everyone likes to know that their efforts are appreciated- so thanks! Observing, questioning, analyzing, discussing, and sharing (rinse & repeat) are part of my nature–guess that’s why I’m an anthro to the core!

  5. @Margaret – I may be exaggerating a tad, and that’s only because you push one my buttons, a good button.

  6. Creo que entendiste bien el concepto del “Viva Chile Mierda” , el cual es una expresión de felicidad y de arenga y que puede tener muchos usos más.Pero, leyendo nuevamente tu blog , me da mucho gusto que alguien que eligió vivir acá se preocupe tanto de nuestras costumbres y cosas que nos identifican.Ni los Chilenos a veces nos damos cuenta de lo que tenemos, y que alguien que llegó de otro país , valore esas cosas y le interesen, da mucho para pensar.Y bueno , sin aburrite más, que tengas junto a tu familia un lindo 18 y que lo disfrutes como la Chilenguita que eres, salud y ¡Viva Chile Mierda!!!!!!! pd: La expresión va sin coma, por si acaso! La coma, le puede dar un doble significado a la expresión.Bye….

  7. Hola Nano! Tengo que agradecerte varias cosas… Primero que nada, por toda la conversa en los comentarios del otro post donde me ayudaste mucho en entender esta curiosa expresión.
    También agradezco tus comentarios en el blog en general. Siempre son un gran aporte… y la idea siempre ha sido crear una comunidad y un diálogo para ayudar a todos entendernos un poco más.
    Luego, te agradezco en particular estas palabras tan lindas aquí respecto al proyecto de Cachando Chile. Y estoy de acuerdo–muchas veces los mismos chilenos no cachan el valor de lo que tienen… pero miren, por favor, cuántos extranjeros hemos adoptado a este maravilloso país como el nuestro. Chile me ha brindado mucho. ¡Viva Chile! (y perdón, pero saltaré el resto de la frase esta vez!)
    PD: Capaz que ya hayas cachado que soy porfiada en algunas cosas… como eso de la coma (bueno, soy editora también). Es cierto que me dijiste antes que no va con coma, pero en mis excursiones por el laberinto googlístico, encontré la frase escrita en ambas formas, así es que opté por la versión que me hace más sentido… (aunque ahora me estás picando la interés linguistica por conocer como cambia el significado! Confieso- ¡soy LANGUAGE NERD!

  8. Nuevamente yo, no tienes nada que agradecer estimada “amiga” bloguera,y me gusta que seas porfiada, porque eso demuestra tu interés.Yo también fuí editor y trabajé cómo periodista hace años, pero eso ya es parte de mi recuerdo. Y también soy muy “sibarita” pues trabajé adminsitrando unos pub’s y restoranes en el Barrio Brasil (ufff!!! muchas historias de comidas y bebidas) .Respecto a “esa” coma en particular , le puede dar una doble interpretació a la frase.Es cómo que tu digas en la cara a una persona ¡Viva Chile! y como hay una pausa (que es lo que indica la coma) lo que viene después , podría interpretarse como que se lo dices a la otra persona. ¿Me entiendes lo que quiero decir? En todo caso, tanto el español como el inglés son complicados , al menos para mí. Sino , que lo diga mi profe de inglés que se ríe harto de mí , no se si es por mi inglés o por los chilenismos que uso cada vez que nos juntamos.Aquí te dejo un link sobre el correcto uso de la coma http://aula2.elmundo.es/aula/noticia.php/2001/12/10/aula1007577127.html
    Mira que a esta altura ya no se que es más complicado , si hablar y escribir en castellano o en inglés , lengua que me llama mucho la atención. Que tengas una linda semana y sigue escribiendo para seguir copuchando de lo lindo . Take Care!!!

  9. Hola Nano- ¡Uf! El uso (y mal uso) de las comas pueden ser tema de uno trsa otro post, pero dudo que sería muy interesantes a la mayoría de la gente… A propósito de tu lista, me parece que estamos hablando de regla #15, pero es el #14 que me vuelve loca cada vez que levanto un diario o texto cualquiera… es muy común aquí “poner, la coma entre el verbo y el sujeto” y “Dos niños, salieron a jugar”… pero es otro tema para otro día!
    Hoy quedamos cada uno porfiado en lo suyo y let’s agree to disagree!

    Pubs de Barrio Brasil- choro! Hubo un tiempo que frecuentamos bastante el desaparecido Barroco… ya, más adelante desarrollamos el tema de los “pubs” (palabra inglés que ningún usaría para nombrar los bares que llevan ese nombre aquí en Chile!)

  10. En ningún caso en desacuerdo, pero esto de las reglas ortográficas y de ser tan “cuadrados” para algunas cosas le quitan gracia a esto de escribir y hablar ….Yo trato de ser más relajado en mis escritos y cuando hablo , y no ser tan gramaticalmente correcto.Por eso me gusta el po’ , y ese sub-lenguaje que tenemos. Lo hace más entretenido al final, y en todo caso , en ningún caso he querido corregirte , sólo entregarte un poco más de información , ya que tú eres tan “busquilla” me pareció que podía ser útil. Y hablando de comidas y bebidas , hoy pasé por la Piojera y me tomé un Terremoto. Saludos!!! , bye…

  11. jajaja- si, te cacho po!
    A mi también me gusta el lenguaje fluido. El lenguaje es vivo, tiene carácter, aporta identidad… a propósito, creo que te gustaría leer este escrito por otra gringa bloguera que ya no está en Chile: The Huacho Convention: http://florycalavera.blogspot.com/2010/09/huacho-convention.html
    Respecto al terremoto (otro tema más!) prefiero los de El Hoyo.

  12. Y si de viveza se trata ; no hay más que la que muestran los maestros de la “constru” y a ésta niña del otro blog le gritarían “Huachita rica” .Ellos son los que mejor manejan los modismos y piropos en el país. Y ahí te das cuenta cómo el “castellano” pasa a ser lenguaje Chileno y puro. Y respecto a lo otro ,tendré que ir a El Hoyo. Gracias !!!

  13. I know I understand Chile and it’s culture because of your blog. Very well written and thank you!
    Barb

  14. *more* because of your blog 🙂

  15. @Nano-ah! los piropos! Ahí está un tema para otro día también! Da para mucho! Y, si entiendo bien, ¿nunca has probado un terremoto de El Hoyo? Tengo entendido que son los originales. Los de la Piojera incluen fermet (así me dicen) y del Hoyo, no, así es que estos últimos son menos amargos.
    @Barb- you don’t know how happy it makes me feel to know that you really do read this blog and take an interest in what life is like here in Chile! I guess you’ve figured out by now that I really do like living here (although it makes heading home for visits all the more special… and Matt tells me he has a new place to check out–I’ll let you all know when I’ll be there next so we can start the menu planning right away! (starting with the family crack, of course!)

  16. I have been reading your posts for quite a while now, and I thought that I would introduce myself. I’m a Chilean currently living in Chicago, I really enjoy reading your blog as it makes me feel closer to Chile. As somebody else pointed out, many times it takes a fresh set of eyes in order to shed light and value your own culture. It is difficult for someone who has lived their whole life in a single culture to have objectivity in analyzing it as they are lacking a frame of reference for comparison. I enjoy reading your posts because they take me back to Chile in a way that reading the news or watching TV doesn’t. Thank you.

    P.S. I also really wanted to thank you for publishing that wonderful poem, it really moved me as I felt the raw emotion behind the words.

  17. Hola Carlos! Thank you for writing. I’m so glad that you enjoy the blog. I don’t know how long you’ve been in Chicago, but many years ago, when the Revista Sábado first started in El Mercurio, there was a Chilean journalist, Samuel Silva (I believe). who lived in the US and who wrote a weekly column about his life there. I loved that column because it rang so true to me. I understood exactly what he was going through, but “al revés.” I have never met him and have no idea if he is back in Chile or still in the US, but I think of him and his columns often, and feel honored that you seem to feel the same way about Cachando Chile.
    I’ve always thought (and this is no new idea of my own) that we often learn much more about our own culture when we are outside of it… It all boils down to trying to keep an open mind and trying, really trying, to understand where the other person (or culture) is coming from. I find that is it is, overall, a very rewarding experience (although I do have to admit that sometimes it does drive me right up the proverbial wall!).
    I’m glad you liked the poem. Did you know it before? I had never heard it, although I knew of other works by Fernando Alegría… and yes, it really helped me understand the meaning behind the words Viva Chile, Mierda!
    Thank you for writing, and I hope you’ll add your comments again–as often as you like!
    Saludos- Margaret.

  18. We Love VIVA CHILE MIERDA!, but our president didnt said with all the expression that have to be.
    Well i read about this blog today and is a nice place for our friends for the rest of the world now about our culture.

  19. Hi Daniela- well, maybe he didn’t say it with as much expression as someone else would, but he IS the president of course! I’m sure that many people were shocked (some positively and others negatively). I hope you’ll continue to read the blog and enter into the discussion on the different topics that come up!

  20. Nuestra tipica y muy chilena expresion “viva Chile mierda”, es sin lugar a dudas, autoctona, original y expresiva y denota nuestro caracter ya que sintetiza en tres palabras lo que sentimos por nuestra patria: un carino inmenso,orgullo y coraje ya que cuando la expresamos lo hacemos con fuerza, espontaneidad y no nos importa donde , con quien y como estemos y si encntramos alguna oposicion a este acto euforico, estamoms dispuesto a reafirmarlo y defenderlo.

  21. Hola Héctor- Muchas gracias por esta explicación tan perfectamente sucincta y precisa!

  22. Pingback: 33 Miners: Comin’ Up! | Cachando Chile: Reflections on Chilean Culture

  23. Thanks for explaining this so perfectly! I really enjoyed the possible history of how this phrase came into use.

  24. It IS a curious expression, isn’t it? As far as its history goes, I’m willing to go with Cachando reader Nano Fernández’s explanation…
    Last night, after the last member of the rescue team came out of the mine and the president closed the shaft, a reporter asked him about it, and he said that while he doesn’t usually swear, there are times when certain expressions, such as Viva Chile, Mierda, are just exactly the right expression.

  25. Hermosísimo poema. Gracias por referirlo y muchas gracias por la explicación sobre la famosa frase. Voy a postear esta entrada a tu blog en mi Fb, para que mis compatriotas, que seguro se quedaron boquiabiertos con la “colorida” intervención de Piñera de anoche , la entiendan mejor.

  26. Gracias Catalina! Y anoche no fue la primera vez tampoco! Primero lo dijo el día 22 cuando encontraron los mineros… eso es cuando YO me quedé boquiabierta y plop a la vez! Pero en este caso, bien dicho, diría yo! Gracias por pasarlo en FB!

  27. Hi Margaret,

    Thank you for this post! How ironic that when I heard the President say, “Viva Chile, mierda!” last night, I was thinking about what you have said here. I simply didn’t know the history behind his choice of words, even though I knew, given the context, that the word was being used positively.

    I have really appreciated this great post!

    Viva Chile, mierda!

    Jennifer

  28. Agora percebi a expressão. Obrigado!
    Thank you!

  29. @Jennifer- Glad this post helped! I know I was certainly stumped when I heard him say it the first time!
    My father-in-law told me today that when he did his military service (about 60 years ago or so), they taught the young soldiers to say it whenever they charged!

  30. Pingback: Miners & Media: True Life Reality Show | Cachando Chile: Reflections on Chilean Culture

  31. Well, I wrote a post trying to explain the expression long ago at http://bradanovic.blogspot.com/2008/02/viva-chile-mierda.html and my friend Mila, an American and ex military person gave me the best guess I have ever heard:

    ” When I first heard the phrase, Viva Chile mierda, I was so perplexed! Then when you mentioned about the war and the bayonettes, I thought–oh, it kind of makes sense: here you are running with you rifle and bayonette shouting “Viva Chile!” and then get stabbed with a bayonette–the next word out of my mouth would be “shit” also”

    😀

  32. Thanks Tomas- good possibilty for explaining the origins, although I don’t recall seeing any bayonets fixed on Piera the other day!!
    😉

  33. Margaret, that was a very nice translation – much better than the one usually given. You captured the true feel of the poem.

  34. @Bystander- Thank you! I do a lot of translating, but rarely dare to touch poetry–out of sheer respect for the author and the poem itself!

  35. Hi Margaret,

    I don’t believe what Nano says about mi hermosa patria, and I don’t believe either about the comma in “Viva Chile, mierda” changing the sense. You are right: “Viva Chile mierda” could be misinterpreted, however to me is so ungrammatical as to pose no problem. I think that Nano is getting confused about “Viva Chile. Mierda.” That couple of sentences could be misinterpreted by the devil’s advocate, and not by anyone else. Whoever misses the comma is because they know nothing about punctuation (yes, Nano, I’m staring at you).

    As for “mi hermosa patria”, that’s just hilarious. Someone as creative should invent euphemisms about “Viva el Perú, carajo” (note the comma, and the article “el”) “Viva México, cabrones” and “Viva España, coño”. There is no possibility that Chile was the only prude country.

    I looked in Google for other countries and I found “Viva Argentina, carajo”, “Viva Venezuela, carajo” and “que viva Venezuela, coño e su madre”. “Viva Chile, CTM” is 343 unique times (and supposedly, 88,000 times in total). “Viva Chile, virgen santísima” is zero times. However, tomorrow probably it will be at least once 🙂

  36. Geez! U sure you’re a gringa?
    I don’t know of any of my Chilean fellow men with such an exquisite grasp of our language.
    Kudoz, Margaret.
    Oh, that reminds me, the comma is RIGHT.

  37. @Hi Pedro! Tanto tiempo pues! Thanks for your insights and contributions as always! OK- so Viva + Country + carajo or coño or mierda or cabrones = Patriotic statement!
    And you’re right! Thanks to you, Cachando Chile now comes up number one (and only) for “Viva Chile, virgen santísima” !!

    @Carlos- Yep, gringa born & bred, but with a strong interest in language and all things Chilean!

  38. Gracias Margaret,
    Buenisimo tu blog, excelente herramienta para ponernos al dia aquellos que estamos lejos de Chile. Recien colgue un link en la pagina de nuestra compania dedicada 100% al vino Chileno en Europa del Este.
    Gracias de nuevo!
    C.

  39. Gracias a ti Christian! Me alegro que te guste… y, como trabajo en el rubro del vino (chileno, por supuesto), aún más me agrada!
    Saludos desde Chile!

  40. Grax!
    Y si por ahi uno de estos dias viajas por Romania, me avisas para organizar un Curanto a la Olla e invitar algunos locales. 🙂
    Salud!
    C.

  41. Excelente! La próxima vez que ande por ahí…! 😉

  42. Not only Chileans emphazise the cry “VIVA CHILE, MIERDA”. Also Peruvians cry “VIVA EL PERÚ Y CARAJO”, which means Long Live Peru followed by a word to refer to the male sexual organ.
    In both cases the following expression to the “Vivas” mean a way to make the cry the ultimate homage to their homelands, by using with no complex a sweraring that in normal everyday life would be dissonant.
    All who read the magnificent poem by Fernando Alegría (in spanish or english in your excellent translation) will understand how the expression means a way to express admiration, joy, sadness, grief, pain, rebellion, etc.
    Tha chilean people hold themselves to the love to their land on every opportunity, as you may have seen that man who first rescued his loved flag, immediatly after rescuing his family, after the second most strong earthquake in human history (number one was also a dubious honor granted to Chile) and the following “seaquake” as we say in spanish (I do not like a simple name as “a wave at the bay”, which is the meaning of tsunami, wich does not express as well the meaning of the phenomenon) This is why, in every occassion, be it of joy. To me, as a chilean it calls tears, especially when I heard it in the voice of the late actor Roberto Parada.
    Thanks for explaining to the world the meaning of the use of that expression, and hope my explanation will serve to complete this a little.

  43. oye gringa, bienvenida a Chile, cómo se siente estar al otro lado del espejo idiomático?, en la escuela me decían que el español era un idioma muy rico, pues al pasar de los años lo comprobé al mismo tiempo que me di cuenta que el idioma ingles es de lo mas primitivo, “God bless USA”, no me dice nada, (cosa de bárbaros), pues Margaret, como en Chile te enseñaron a utilizar muchísimos elementos gramaticales como : conjunciones, artículos, verbos, etc. te acostumbraste a expresarte con riqueza idiomática lo cual te da la seguridad de ser mejor comprendida. Pero, de pronto, paf, !¿? , plop!, te aparece una frase al estilo anglosajón, (yo Tarzán tú Jane), es decir primitiva, bárbara, insegura, gutural,inestable, tres palabras sueltas, autónomas que solas no dicen nada, que te invitan a solo imaginar cual podría ser su sentido, carente de toda evolución, y no te queda otra más que preguntarte, qué significa esto!!!¿?, es un disparate?,un error??, pues no mi querida Margaret, es solo un nudo en la garganta que se desata expresado en un grito de triunfo pero a la manera inglesa, es decir con lenguaje primitivo. Que viva Chile por sobre sus eternos enemigos que le rodean —> Viva Chile mierda!
    Mi nombre es Tarzán y el tuyo es Jane —> Yo Tarzán tu Jane
    Que Dios bendiga a los Estados Unidos —> God bless USA
    Te fijas?, la próxima vez que una frase latina te parezca sin sentido, solo ponte al otro lado del espejo idiomático y analízala con mentalidad inglesa y verás como se te arregla el rompecabezas.
    Tal vez mis palabras te parezcan agresivas o malintencionadas pero no es así, es la cruda realidad, para ti que eres una amante del idioma, es que el impacto y confusión que le causa a los angloparlantes una frase poco latina los confronta con su propia realidad y piensan, esto no esta bien, la frase está mal hecha, dónde estan los verbos, los artículos, las conjunciones, los puntos, las comas…no señores, no está mal hecha, está anglicanizada.
    cariños yo Pato tu Margaret bye.

  44. Hola Pato-
    Gracias por tus comentarios, aunque me cuesta un poco seguir tu argumento… La frase “God Bless America” (no USA) es gramaticalmente impecable–tiene sujeto y verbo, no necesita nada más… Ahora, si quieres hablar del contenido, es otra cosa (jajaja) y dudo que vamos a discutir mucho… pero es otro tema para otro momento.
    Lo de Tarzán no cuenta porque se trataba justamente de alguien no sabía inglés. Por supuesto hablaba en forma primitiva, tal como hacemos todos cuando comenzamos a hablar un nuevo idioma.
    La cosa de Viva Chile Mierda, bueno… creo que ya está bastante examinada y conversada aquí mismo… Y claro, hice tal como me comentas… lo examiné de todos ángulos, tantos linguisticos como culturals y conversamos entre muchos hasta llegar a entender la frase que llega directamente al corazon de los chilenos!
    Gracias nuevamente por tus comentarios!!

  45. No porque examines mucho un tema quiere decir que ya está comprendido correctamente eso me suena a soberbia, a menos que prefieras que creamos que tu palabra es ley o quizás deberías eliminar la posibilidad de comentar (al estilo fascista), creo que no entiendes, la frase God bless “América”, en primer lugar es posesiva y agresiva puesto que debería ser USA ó Norteamérica, a menos que te sientas dueña de todo el continente, segundo, si es correcta e impecable para ti SUJETO-VERBO… eso quiere decir que todo lo que has aprendido de los hispanos es que somos unos indios idiotas que hablamos de más y del español es que es un idioma al que le sobran palabras. Según tú quizás deberíamos corregir el idioma español que viene evolucionando desde el latín a la cultura greco-romana de donde nace tu cultura occidental mezclada con los árabes que invadieron Europa adaptada por los españoles y luego llega a las américas. Cual es la evolución del inglés?, ser mas violento no te hace ser mas culto. En la guerra de Vietnam los norteamericanos se bombardeaban ellos mismos, dicen que porque no se entendían (right significa bien ó a la derecha, me imagino a un oficial en la trinchera gritando… APUNTA MAS A LA DERECHA!!! y EL PILOTO ENTENDIENDO IMPECABLE, DALE CONTODO!!! que lástima, con razón el rey Carlos V decía “hablo en latín con Dios y en ingles con mi caballo”.
    PD. Curiosamente Jane se entendía con Tarzán bastante bien, o por lo menos no armaba un blog con tremendo escándalo para que todo el mundo analice si los chilenos somos o no imbéciles.

  46. Pucha Pato. No sé por qué respondes en forma tan agresiva y defensiva. Es como decir que uno nace y punto. Nada más que aprender ni entender. Por accidente de nacimiento yo nací allá y tu acá… mi mamá me hablaba en inglés y la tuya en español. ¿Esto quiere decir que no hay forma de entendernos? ¿Ni razón de intentarlo? Lamento mucho que te sientas así.

  47. Que contradicciones, pero tú te lo buscaste, primero nos agredes al poner en entredicho nuestras costumbres, luego atacas al idioma latino diciendo que el ingles sí es impecable (…) luego me acusas que soy yo el agresivo, luego me acusas de defensivo y luego te vuelves simplista y dices que uno nació allá y el otro acá y punto¿?, luego dices que hay que aprender y entender.
    Eres tú quien no quiere entenderse conmigo, acostumbras a tirar la piedra y luego esconder la mano? cómo se nota que te irrita la opinión elevada, pues te ataca, te vulnera, te enmudece, será que estás acostumbrada a las estupideces llenas de diplomacia, falsa caballerosidad que se utiliza para tapar la vergonzosa ignorancia que inunda a los opinantes de estos sitios, si ellos te hacen sentir plena, allá tú, yo solo, como buen alumno levanto mi índice para dar unas opiniones a una maestra atribulada, sin saber que la reacción de la maestra sería…“pobrecito estás pensando, debes estar amargado, que pena que te sientas así”, …Pero bueno si tanto arengas la buena comunicación por lo menos has un esfuerzo de comprensión de lectura, te darías cuenta que mis opiniones, aún que lo mencionan, no apuntan a los países o a las culturas de nacimiento (sería demasiado burdo) sino apuntan al razonamiento puro, individual, tomando en consideración que nuestra primera patria es nuestra mente, en un mundo en que parece que la única patria es lo que dice la desconocida, bulliciosa, soberbia, idiota pero simpática mayoría, “¡vamos a donde nos lleva la manada de bueyes, no sea que te atropellen!”.
    OK,…Como claramente no vas a enfrentar mis dichos más allá de mi forma de expresarlos, te dejo en tu campo de flores bordado, para no enredarte y perturbarte mas, no vaya ser que nos dejes de querer…
    P.D. Seguramente ya estarán en tu mente variados chilenismos al pensar en mi y en mi madre, pero que le vamos a hacer, es el idioma

  48. Pingback: Blogger Tag and My Seven (Just Seven?) Links | Cachando Chile: Reflections on Chilean Culture

  49. no me gusta chile ni peru ,soy argentina pero saben a ustedes les gusta insultar pero no les gusta que les insulten porque son malos con los peruanos que cuando van a su pais no los tratan mal y ustedes si que derecho tienen. argentina esta con peru no con chile y les digo peru tiene mas amigos en sudamerica que ustedes chilenos respeten para que les respeten aprendan , algunos chilenos de buen corazon entenderan pero otros agresivos insultaran !!!!resapeten y no traten mal ””””’

  50. Angie:
    Si somos americanos, somos hermanos señores.
    Tenemos las mismas flores
    Tenemos las mismas manos
    SI somos americanos
    seremos buenos vecinos
    compartiremos el trigo
    seremos buenos hermanos
    Bailaremos marinera, refalosa zamba y son
    Si somos americanos, seremos una canción.
    Si somos americanos, seremos una canción.

    SI somos americanos,
    no miraremos fronteras
    cuidaremos las semillas
    miraremos las banderas.

    SI somos americanos, seremos todos iguales
    el blanco, el mestizo el indio y el negro
    son como tales
    Si somos americanos seremos una canción
    Si somos americanos, seremos una canción.

    Esta canción la escribió Rolando Alarcón
    un cantautor y poeta chileno, en amor a todos los paises latinoamericanos.
    Loa chilenos, como yo lo soy, amamos a todos los paises hermanos
    En Chile queremos mucho a la Argentina y a todos nuestros países hermanos.
    No tengas el equivocado concepto que cree que el patriotismo consiste en odiar a los demás pueblos.
    Te invito a compartir lo que expresa esta canción y la Canción con Todos, compuesta por los argentinos Armando Tejada Gómez y César Isella.
    Dios te bendiga y te haga ser americanista.

  51. Angie, are you a tour guide in Salta by any chance?

  52. HOLA A TODOS HERMANOS SEAN DE DONDE SEAN O ESTÉN!
    ENCONTRE MUY INTERESANTE EL TEMA QUE SE DISCUTE AQUÍ ….PUES LES CUENTO QUE ESTABA HACIENDO UNA INVESTIGACION DEL ORIGEN DE LA PALABRA “MIERDA” Y FUE ASI QUE LLEGUE A ESTE BLOG…Y PQ ESTABA HACIENDO ESTA INVESTIGACIÓN ? …ES PQ SOY PSICOTERAPEUTA Y TRABALHO COM DIVERSAS MEDICINAS ALTERNATIBAS ,DOY CURSOS ,PALESTRAS,HAYUDO CON SANACIONES Y ENSEÑO A SANARSE ….TENGO UNA AMIGA EN CHILE (YO VIVO EN BRASIL) QUE ESTA MUY ENFERMA Y ME PIDIÓ AYUDA A DISTANCIA ,(PUES ESTO ES POSIBLE Y HACE ALGUNOS AÑOS ATRÁS SE COMPROVADO CIENTIFICAMENTE )… BUENO ENPECE SU TRATAMIENTO (UNO DE NUESTROS CONTACTOS ES POR SKYPE) …LO QUE PASA ES QUE ELLA ES Y SIEMPRE FUE MUY GARABATERA Y USA LA PALABRA M- – – DA ,TANTO CUANTO USA SU RESPIRACIÓN ….PARA PODER EXPLICARLE LA IMPORTANCIA DEL PENSAMINETO Y DE LA PALABRAS PENSE EN DARLE EXEMPLOS CON ESTA PALABRA TAN FAMOSA EN CHILE Y QUE ELLA USA TANTO Y FUE ASI QUE LLEGUE ACA Y ME ENCONTRE EN MEDIO DE UNA GRAN “M- – – – A”… LO Q LES DIRE AHORA A UDS ,SERÁ LO MISMO QUE LE DIRE HOY A MI AMIGA Y TALVES PUEDA SER UTIL A UDS.
    TODOS SABEN O HAN ESCUCHADO HABLAR SOBRE EL PODER DEL PENSAMIENTO, (EL SECRETO U OTROS ) VERDAD? PUES BIEN PARA LA FELICIDAD DE ALGUNOS O LA INFELICIDAD DE OTROS ESO ES LA PURA VERDAD ….EL PENSAMIENTO ,SÍ, TIENE SU GRAN PODER Y ES ATRAVES DE LOS PENSAMIENTOS QUE SURGEN LAS PALABRAS, LAS PALABRAS O PENSAMIENTOS FUNCIONAN COMO ORACIONES , MANTRAS O SIMBOLOS SAGRADOS, CUANDO SE ES INOCENTE EN ESTO SE COMETEN MUHOS ENGAÑOS QUE VIENEN A PERJUDICAR, A SI MISMO, A QUIEN LOS ESCUCHA ,AFECTA TAMBIEN AL PLANETA E UNIVERSO …PUES ACREDITEM OU NÃO ¡SOMOS TODOS UNO ¡….POR OTRO LADO CUANDO SON PENSAMIENTOS LINDOS LOS EFECTOS SON LINDOS ,LOGICO ¡….SABEMOS QUE A NADIEN LE GUSTA ALGO MALO Y A TODOS LES GUSTA ALGO BUENO ,VERDAD?…PERO EN ESTE MUNDO DE DUALIDADES LO QUE ES BUENO PARA UNO PUEDE SER MALO PARA EL OTRO…Y COMO SABER QUE ES LO MEJOR PARA UNO? …ES SIMPLES SABER ,LA PREGUNTA ES :SOY FELIZ O PASO MOMENTOS FELICES?…SI TÚ RESPUESTA ES ,PASO MOMENTOS O ALGO PARECIDO QUE NO SEA “SOY FELIZ SIEMPRE” …TE RESPONDO : OBSERVA TUS PENSAMIENTOS Y ESCUCHA LO QUE HABLAS , QUE ORACIONES TE ESTAS DIECIENDO ,QUE TE ESTAS TIRANDO A TU CARA?… ME PODRAS DECIR YO NO ME TIRO NADA ,SE LO TIRO A LOS OTROS Q. SE LO MERECEN ,Q ME OFENDEN , ETC,ETC…! TE RESPONDO INFELIZ+MENTE…TU VIDA ES EXATA+MENTE A TODO LO QUE PIENSAS , TUS PENSAMIENTOS FUNCIONAN COMO RADAR Y ESTOS ATRAEN TODO LO QUE PIENSAS ,TÚ ERES EL UNICO CAUSADOR DE TODO LO QUE TE PASA EN TU VIDA …ENTONCES VIGILATE Y NO TE DUERMAS EN LOS LAURELES ASI NO CONTINUARAS CIEGO Y TU MUNDO SE TORNARA PERFECTO , PUES LA PERFECCIÓN ES REAL. ..Y SÍ,NO LO CREES ASI ,ES PQ SON TUS PENSAMIENTOS QUE HAS ALIMENTADOS QUE NO TE DEJAN CREER .
    EN CADA PALABRA SE ESCONDE UN SIMBOLO CON BUENAS O MALAS INTENCIONES INVESTIGUEN ANTES DE ORAR (PENSAR O HABLAR)
    AHORA PIENSEN LO QUE CAUSA A CHILE Y A LOS CHILENOS ,CADA VEZ QUE LE REZAN CON M…..!… ¿PIENSEN QUE TE CAUSA A TI SIEMPRE QUE SALE DE TU BOCA ESTA PALABRA , LA ORACION DE GARABATOS ,MALOS O NEGATIBOS PENSAMIENTOS?
    TU DECIDES EN QUE PENSAR
    UN ABRAÇO FRATERNO A TODOS
    (intente ser lo mas breve posible pq este asunto es largo)
    PATRICIA

  53. Margaret, acabo de leer tu post, y en tu intento de explicar el tema y en especial el poema con el que terminas ( es tuyo ?) me recordó este fragento de la Gabriela Mistral que transcibo acá y que va a caballo de lo que expones.
    Saludos

    “Nuestra historia puede sintetizarse así: Nació hacia el extremo sudoeste de la América una nación oscura, que su propio descubridor, don Diego de Almagro, abandonó apenas ojeada, por lejana de los centros coloniales y por recia de domar, tanto como pobre.
    El segundo explorador, don Pedro de Valdivia, el extremeño, llevó allá la voluntad de fundar, y murió en la terrible empresa. La poblaba un raza india que veía su territorio según debe mirarse siempre: como nuestro primer cuerpo que el segundo no puede enajenar sin perderse en totalidad. Esta raza india fue dominada a medias, pero permitió la creación de un pueblo nuevo en el que debía insuflar su terquedad con el destino y su tentativa contra lo imposible.
    Nacida la nación bajo el sino de la pobreza, supo que debía ser sobria, super-laboriosa y civilmente tranquila, por economía de recursos y de una población escasa.
    El vasco austero le enseñó estas virtudes; él mismo fue quizá el que lo hizo país industrial antes de que llegasen a la era industrial los americanos del Sur.
    Pero fue un patriotismo bebido en libro vuestro, en el poema de Ercilla, útil a País breve y fácil de desmenuzarse en cualquier reparto, lo que creó un sentido de chilenidad en pueblo a medio hacer, lo que hizo una nación de una pobrecita capitanía general que contaba un virreinato al norte y otro al este.
    En una serie de frases apelativas de nuestros países podría decirse: Brasil, o el cuerno de la abundancia; Argentina, o la convivencia universal; Chile, o la voluntad de ser.”

    Gabriela Mistral

Leave a comment