Tag Archives: family

Ya mi niña: who do YOU belong to?

Mi, mi, mi… A few thoughts on linguistic ownership today.

Ya mi niña, nos vemos…

¿Mi niña? I thought, there it is again… Mi niña—my girl—an oddly common expression in Chilean vernacular. I had really tried not be drawn into the cell phone conversation going on next to me in the crowded waiting room yesterday and was pretty successful until the blah-blah-blah, ha-ha-ha, turned to “ya mi niña.” It’s one of those expressions that often seems to signal the end of a conversation and always grabs my attention. I knew she was not talking to her daughter.

Mi niña, mi hija, mi reina, mi general, mi mamá…. who do YOU belong to? Continue reading

Cachando Chile: a Year in Review

Writing the landmark 100th post is a bit of a daunting task. I had intended to post this on December 1, which I had declared Cachando Chile’s 1-year blogiversary, but with all the hoopla over the Alienating Chileans post (which hit and passed the 100 comments mark that day), followed by an enormous amount of real-life events—you know the kind—all those things that get in the way of blogging, but that end up becoming “blog fodder*’ anyway. (*Eileen gets credit for coining this extremely apropos term).

In honor of this landmark, I wanted to look back over my first year of blogging. A lot of territory has been covered here (take a look at the Category list on the right hand side of the page), and I’ve gone through the past 99 posts and selected a few that I think merit another go-round. Some have been reader favorites, some have been particularly fun, other controversial, and others just plain favorites of mine. There are plenty more… but alas I can’t choose them all!

Those of you who have been reading for a while will recognize most of them. Others who are newer to Cachando Chile probably missed some of the earlier bits…

I’d love to know your opinions! Please feel free to leave comments on the individual posts or on the overall concept here. Let me know if you have a favorite I’ve overlooked or if there’s a topic you’d like more of in the future.

General Reflections on Life in Chile

The whole blog is about reflecting on life in Chile, but some of the posts hit it more on the head than others…and there are some that I particularly like and think deserve a bit more attention:

The Dance Card’s Full : This is something of a general overview of Chilean culture and my take on why it sometimes seems so difficult to become close friends with Chileans.

I was a Peruvian Dish Towel Smuggler: My unwitting and involuntary foray into an international smuggling incident and illegal alien operation.

SAG and the No-Spice for Chile Campaign: Chile is an island. You may not realize it by looking at a map of South America, but its natural borders make it particularly vulnerable to certain agricultural risks… much to the chagrin and dismay of foodies with a taste for big international flavors.

The Calendar Trap: After nearly 2 decades of hearing it, you would think that I should have learned by now that when a Chilean says “next Wednesday” they mean it literally and not the “next week on Wednesday” as it too often gets translated in my gringo brain.

Santiago Metro: the daily crush: There’s nothing earth-shattering here, but the picture’s worth a couple thousand words when it comes to  a snapshot of a crucial bit of the everyday lives of more than 2 million Santiaguinos.

San Lunes: Chile’s Stormy Monday: A personal favorite of playful writing on an age-old problem.

Language-themed posts & pages:

Language has proven to be a popular topic and over the year we have explored slang, false cognates, embarrassing bloopers and faux pas, popular expressions, and bi-lingual humor.

Glossary & Chilenismos : This list of Chilean vocabulary and expressions has grown over the year into a linguistic guide to speaking “Chilensis,” which surely has little to do with the Spanish you learned in school (or anywhere else, for that matter!)

Chilean Spanish Spoken Here: a Rooster from the Glue : A rollicking linguistic free-for-all started by Canadian comedian Eileen Shea that wreaks havoc on the languages and commits some serious linguistic abuse while engaging in inter-linguistic puns and nonsense for an entertaining look at Chilean slang.

Ya Pasamos Agosto: that most frightful and fateful month of the Chilean year prompted a long series of euphemistic bucket-kicking, farm-buying, daisy-pushing expressions.

Chilean Expression: Born with a Hardroll under the Arm: More odd-sounding expressions that make life and language more interesting.

False Cognates:

Beware those dangerous little words that seem so familiar but that can really trip you up if you aren’t careful! Here are a couple examples:

Cynical or Cínico: Think of the English definition while using the word in Spanish will get you into hot water. Be sure you know the difference!

Flirting with Frugal: Once again, those little language quirks play their tricks on words that seem to be the same but aren’t…

Readers’ favorites:

All things food related, especially anything to do with slapping something between 2 pieces of bread.

Sánguches: written by founding partner “El Viejo,” this is the all-time top Cachando Chile hit, with a good review of Chile’s truest comfort food.

Anthony Bourdain loves Lomitos: Foodie rockstar Bourdain made the front page of the local news when he was spotted chowing down one of Chile’s favorite sandwiches.

A Hot Dog is not a Completo:  As anyone who has ever been in Chile surely knows, the Chilean concept of a frankfurter on a bun has little to do with the good old mustard-smeared variety that is so popular in the US.

Cola de Mono: Who knew that this traditional cold hooch & milk Christmas punch would turn out to be such a hot topic? Curiously enough, it and its sister post with recipe (Cola de Mono: Chile’s true Christmas Spirit are quite a popular duo at Cachando Chile.

Most controversial posts:

When I first started blogging, a friend in the know told me that controversial topics make the best posts. I don’t normally go looking for trouble, but I did manage to stir up a bit here here and there bz pushing a few buttons here along the way.

Dogs are a topic all in themselves. I’ve posted about them three times this year and people’s opinions range from one extreme to the other, represented in It’s a Dog’s World and Quiltros & Hero Dogs.

May I Take Your Purse? Certainly stirred up a lot of opinions on cultural practices, trust, friendships, and even a bit of international debate.

Ways to Alienate a Chilean: This post breaks all records for the number of comments and number of participants in the conversation, as well as the broad range of opinions expressed. Phew! I never dreamed it would provoke such a response, and frankly I thought the discussion was very rewarding. I certainly hope to come up with more like this in the future!

Photo Essays:

When I began this blog a year ago, I had not planned on making photography a big part of it, although it is certainly one of my own greatest interests. That changed with time and photography gradualy found its place and greater space in Cachando Chile. Here are a few of my favorite photo essays:

Concón: Looking Good after 468 years, Part 1 and Concón: Looking Good after 468 years, Part 2: A chance encounter with a local anniversary celebration turned into 2 days of fun and photo op.

El Dieciocho: Chilean Independence Day: Chile takes its Independence Day celebrations very seriously. Here’s a look at a typical home celebration as well as a municipal to-do.

Parada Militar: Gotta Love a Parade: The day after Independence Day is Armed Forces Day, and the parade is a major event.

Finding your way into Chile

Today is Cachando Chile’s 1st “blogiversary,” and I had hoped to put up my 100th post today, but I didn’t quite make it. This is number 99, but that’s fine. I was absolutely stunned by the amount and types of response that my recent post “Ways to Alienate a Chilean” received. And now, with a few days to reflect upon it all, it seems only fitting that that post, which details our many and often humorous failed attempts to fit in, be followed by its more positive counterpart…

There are different ways to experience a new culture. I divide them into 3 categories: tourist, missionary, and participant-observer.

Tourists are basically observers. They come, look around, say “show me whatcha got, thanks, and adios amigo.” We have all been in this position from time to time… 3 days in New York,  a week in Madrid… we take advantage of the opportunity to see and do as much as we can before we have to move on… That’s fine, and when you have little time and no personal contacts, it’s pretty hard to move beyond the tourist stage.

What gets me, though,  is the number of people who come to live in Chile (or anywhere else, for that matter) and never move beyond the tourist phase. They form fancy ghettos of like-minded, like-cultured, like-speaking folks, and even though they may travel from one end of the country to the other and are able to tell you where all the best stores and restaurants are, they leave, however many years later, never having really experienced the culture. This is a one-way cultural communication with the tourist on the taking end.

Missionaries go where they believe they are needed and where they intend to effect a change. Not all missionaries are promoting their religions, of course. There are plenty of others who believe that they are owners of the truth, that they possess the one true way, and that everyone else should change to meet their expectations. Sure, they might find a few converts out there, and the ones who arrive backed by training from organizations with decades if not centuries of experience behind them may even be welcomed in some circles, but the majority, especially those who come on some kind of personal mission, are bound to meet with resistance and destined to fail. Closed minds, intolerance, and inflexibility are the keys to frustration and not at all conducive to understanding or finding acceptance in any group. This is also a one-way communication, but with the outsider doing all the talking and more often than not, with no one on the receiving end.

Participant-observers are those who interact with the members of the new group, who try to understand the differences they encounter, and to fit in when possible. It does not mean abandoning one’s own culture, but rather making adjustments that will result in a shared experience that is rewarding for all involved. This is a two-way street in which by showing one’s willingness and desire to learn, others become interested in entering into a shared experience.

My guess is that most of the following advice on how to be a participant-observer is not Chile-specific, but would help for learning to adapt in any culture.

Learn Spanish
Number one rule. You need to be able to communicate—to understand and make yourself understood. How in the world can you possibly begin to find a place for yourself in a group if you can’t interact on any more than the most rudimentary point and grunt level? Exaggerations aside, the more effort you make to communicate, the more you will be rewarded in terms of true intercultural experience.

Use your senses. You’ve got the “common” type (although you are likely to discover that “common sense” is not something we necessarily have in common), and then there are the 5 you were born with. Put them to good use; they are nature’s way of helping you make contact and interact with the world outside your own body and certainly the best place to start in a new culture. See, hear, touch, taste, smell… and then reflect and ask and listen and repeat. It’s an ongoing process. It takes a lifetime to understand our own home culture. How many more to grasp another…

Open your eyes and take a look around you.
This may be the most obvious bit of advice, and some people are natural observers, watchers, noticers. If you aren’t, make the effort. Force yourself to really SEE what’s going on around you. How do people interact, what do they wear, how to they greet each other, do they speak to strangers on the streets? Do they read? What do they read? Do they form lines? When and where and how? Watch the blue-and-white uniformed kids as they jostle and tease, trailing their wheelie bags behind them at 7PM, and middle aged ladies as they stroll with their dogs in arms. Business men eat ice cream cones at 11 AM and 4 women in identical suits pass on their way to lunch. Litter. Men in orange jumpsuits sweep the streets with long palm fronds. A presidential motorcade whizzes by. A little shrine stands at the side of the road, a candle burning within. Christmas lights wind their way up palm tree trunks and Santa Claus sweats in 90º heat. Graffiti–tags–stencils–stickers. Dogs sleep on busy sidewalks, oblivious to passersby; hot dogs are loaded with avocado and mayonnaise, and young men sell bags of figs or trays of raspberries or bunches of flowers in the streets, while juggling boys collect coins at stop lights. There’s more, so much more. Open your eyes. Watch. Wonder. Remember.

Hear the sounds of the city. The hawkers’ “La Segunda-a-a-a” vie with “brother be saved”—or rather “Jesús te quiere.” Police whistles and car horns, and laughter, much laughter. Church bells, cannon fire at noon, dogs barking, running footsteps, a high-heeled woman tries desperately to follow, no match for the thief who now holds her purse; there’s music in the streets: Elvis Junior with his drums or a folk singer on the bus. The subway squeals to a stop and cards “bip” and a disembodied voice announces “Erre cuatro, Erre cuatro,” while another instructs “deje bajar antes de subir.

Shut up and Listen
Eileen Smith at Bearshapedsphere wrote a piece appropriately titled “How I Learned to Shut up and Listen“  about how her early language inefficiencies forced her to take the back seat in conversations and how much she learned in the process. Spend more time listening than talking and you will be surprised at how much you can learn about the people–and culture–around you.

Open your mouth and eat, drink, and be merry
Remember the old expression, “The way to a man’s heart is through his stomach”? Take that to heart. People have close, emotional attachments to their foodways. Learn what they eat and drink and when and where and how and join in. The local cuisine is probably not what you’re used to and maybe not even what you like, but those around you are relishing it with gusto, and sharing a table is one of the easiest and most enjoyable ways to get to know people.

Smell the roses… and everything else around you; smells that delight, that repulse, that intrigue, that confuse, that alarm, that soothe; smells that say home and smells that spell trouble; smells known and unknown, smells that will become familiar as this strange place becomes yours. The señora next door is frying onions at 9:00 am as she starts preparing a lunch (why so early if they eat at 2, you wonder); warm yeasty smells waft from the bakery as people line up for hot rolls and empanadas; the Nuts for Nuts guy stirs his peanuts into the hot and sugary red syrup to make his maní confitado; a motorbike whizzes by leaving a trail of gas fumes in his wake; roast coffee aromas waft from the Café Haití; waves of stale smoke and beer are swept out of a bar before noon, an unwashed hand is extended in front of the church; heavily perfumed men, women, and even children leave their scent in an empty hallway, on a vacant telephone, in the taxi they have just stepped out of; close your eyes and breathe deep—the market is filled with the juiciest of fruits and the freshest of vegetables, the metallic scent of recently butchered meat and the coastal smell of the daily catch. The city is teeming with smells-odors-fragrances-aromas-bouquets-stinks and scents that together spell out Santiago, or Valparaíso, or La Serena, or Santa Cruz, the Andes, the Pacific, Atacama, Patagonia… smells that burn “Chile” into your olfactory memory.

Touch the world around you. Let it touch you. Take the subway at rush hour, feel the heat on a summer day, the cold and damp on a wet winter morning, the kiss on your cheek, the firm handshake and brotherly slap on the back, kick the fútbol, fly the kite, play, embrace, dance the cueca or do the salsa, swim in the icy Pacific and stroll barefoot along its sandy shores, bask in the steaming hot springs; enjoy.

Be amazed. A sense of wide-eyed wonder is a marvelous thing. Let yourself be impressed. Be shocked, be thrilled, be delighted, be frightened. Feel it; be alive.

On a very personal note, I can say that one of the most precious things I inherited from my father was his sense of wonder and delight in the discovery of things great and simple. I am truly saddened that I can no longer share with him all the things that unfold before me every day of my life. He got it in a way that few others ever will.

Ask questions. Admit it. You don’t have all the answers. You don’t even have all the questions. Ask. Be interested. Seek out  advice, a recipe, a dato (tip, useful information) on how or where to do something. Ask people what they do on Sunday, where they go for vacation, where’s the best place for a steak or machas a la parmesana or a pisco sour or ask what they wanted to be when they grew up. Let people show you and tell you. Open the door for their explanations. Even if you disagree, an open mind will help you tune your understanding of the cultural implications of what they are telling you, to see the bigger picture.

Get out there and explore… Don’t get stuck in your comfort zone; of course we all need time to kick back and  relax and be with those who get where we’re coming from, but your comfort zone will restrict and confine you if you don’t get out there and push it beyond its limits.

And through it all–perhaps the most important of all–is to Keep your sense of humor. Learn to laugh at your own mistakes; you will make plenty.

And now, after all we’ve been through with the “Ways to Alienate a Chilean” group blogs… I invite other bloggers to participate in this one too… leave comments here and/or post to your own blog and let’s link up… on “Finding your Way into Chile.”

Maeskizzle already started with her Transcultural Vogueing “Ways to Alienate/Win Over a Chilean.”

Sara has given the topic some thought and gives her ideas at La Gringuita Diaries.

Lucie takes a break from finals for a bit of Santiago-friendly advice: Gringa Gone South.

Annje comes through again and shows her thoroughly endearing side at: Annje Unabashed.

Family Affairs: Chilean Demographics, Marriage, Divorce & Inheritance

Santiago Radio www.santiagoradio.cl

Recap of Cachando Chile on the Air radio show on Santiago Radio: Wednesday, November 12, 2009

Tonight’s “Cachando Chile on the Air” session on Santiago Radio explored the concept of family… let’s face it; my case of Baby Brain is not going to wear off any time soon, so it seemed like a fitting topic.

We approached the subject from a number of different angles, from demographics, marriage laws, gay marriage, birth control, inheritance, divorce, number of children, and religion’s role in personal decisions and public-policy on families, as well has family holiday celebrations, and also touched on peripheral topics such as the cost of education in Chile. And through in some personal theories, of course!

I will be writing some of these topics up in more detail, but in the meantime, as promised on the air, here are some links to the topics discussed:

Demographics:
For those who may not know this, the CIA does more than snoop around where they aren’t wanted and keep secret files about you—they also have plenty of info that they share with anyone who’s interested.

Check out the CIA World Fact Book for solid (and thankfully up-to-date) info on any country that happens to interest you. Chile, for example: CIA World Fact Book on Chile, which is updated through July 2009, for information on Chile’s Geography, People (demographics), Government, Economy, Communications, Transportation, Military, Transnational Issues, and more.

More on this issue coming up “Al Tiro“!! but for a few quick details:

Chile’s population: 16,601,707 (July 2009 estimate)
Population growth rate:  0.881%
Urban population: 88%
Life expectancy: 77.34 years (total population)


Marriage in Chile:

I’ll be writing more on marriage in the future, but for now:

Chilean law requires a “civil marriage,” performed by a public official (justice of the peace), and may or may not be followed by a religious ceremony.

Chile’s Library of Congress explains that Chile’s Civil Code defines Civil Matrimony as:

“…a solemn contract through which a man and a woman join together indissolubly, for their entire lives, to live together, procreate, and provide mutual aid to each other.” (art.102 of the Library of Congress explanation of Civil Matrimony in Chile (Spanish)

In other words, the law specifies that marriage:

  • Is between a man and a woman (no gay marriage in Chile)
  • Is til death do ye part (although divorce was just recently made legal in 2004)
  • Takes place under one roof (the couple is expected to live together)
  • Children are expected
  • Is for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health (the love and cherish part is not so explicit here)

Chilean marriage also has its own system of prenuptial agreements built in, and when asking for the appointment for their civil wedding the couple must stipulate one of 3 options for how their belongings will be divided.

For more information, you can download the entire Ley del Registro Civil (Spanish)

Click here for more on the issue of Gay Marriage in Chile (Spanish)


Chilean Inheritance Laws:

This is a topic that all foreigners should familiarize themselves with. We are planning to invite an expert onto the show to cover this topic in more detail.

Basically, the law says that upon a person’s death, half of his or her estate goes to the spouse, a quarter is divided among the children of the deceased, and the remaining quarter can be designated for distribution as the deceased saw fit.

By the way, couples that live together but who are not married, are not entitled to receive an inheritance.

Click here for the Library of Congress explanation of Testamentos (Wills) (Spanish)

Also check out the Library of Congress FAQs on Inheritance (Spanish)


Family Rights & Responsibilities:

And finally, we wrapped up with my own “Baby Theory,” which I explained in a previous post named The Dance Card’s Full: Group Loyalty in Chile.

Baby Brain

Ok, so I’ve been slacking off on my posts this past week, but for very good reason…It has absolutely nothing to do with Chile, but everything to do with my life. I’ve been afflicted with a bad case of Baby Brain!

I’ve just come back from a whirlwind trip to the States to join my daughter and her husband for the birth of their first son, who decided to show up more than 3 weeks early.

Please welcome to the world Robert Patrick Moore, son of Amber & Michael Moore of Upstate New York… (and then I promise to get back on board with regular postings!)

Robert Patrick Moore

Robert Patrick Moore

ABuela & Robert Patrick Moore

Robert in Maleta

I tried to bring him home with me, but I got caught in the act!

Eileen Shea: the funniest gringa in Chile

Eileen Shea1Canadian gringa Eileen Shea has been reflecting on Chileans and their culture since she first met her husband in Montreal in 1977, and she sure has a lot to say. In fact, she turned her insights into a career and can be found pretty regularly doing stand up comedy around town. Her hilarious routines on national TV and work with Chilean humorist Coco Legrand have earned her plenty of laughs—along with considerable respect—among Chileans and gringos alike.  She originally performed only in Spanish,  but now also performs in English and French as well.

When we did the group blog on First Impressions of Chile, I asked Eileen (who has been here for 21 years now) to sit down and do what she does best… reflect on her own first impressions of Chileans at home and abroad. I’m sure you’ll want to hear even more—so be sure to check out her next appearances and her own website (listed below).

MS: I know you met your husband in Canada in 1977, but when did you first come to Chile?

ES: I first visited Chile in the early eighties (I don’t remember the exact year—I was raising two small boys at the time—all of the late seventies and early eighties is but a blur). We came to visit several times before moving here in 1988. When you visit, you spend the first half of your trip being invited to welcoming meals in people’s homes and being served pastel de choclo (in the summer) or asados (winter) with lots of pisco and wine, and the second half saying goodbye with lots of pisco and wine, which is very bad for the liver.

I remember that first flight down. The stewardess did her nails shortly after supper was served, so anyone wanting a second glass of Eileen Shea2wine was instructed to just serve himself while she pointed with wet nails to the various drawers and fridges.

I remember the biblical irony of the deplaning process: people pushing and shoving to be the first off the plane, only to be put on a bus from which they would be last to disembark.

It was my husband’s first trip back to Chile since leaving after a stint in several different detention centres and prison camps. I had half the money and a large photograph of him that I thought could be used if he were arrested at the airport and taken away and I had to hold a press conference, since there was no way to know if he was being sought by the authorities. As we stood in line to show our passports, an official shouted “Sr. Francisco Ruiz, Sr. Francisco Ruiz” and my heart sank, since that was his name.

“Come with me, please,” said the official when Francisco identified himself.

And off they went. Minutes later, he came back for me and I thought I was a goner. “I know your brother-in-law,” the man whispered, “I can get you through faster.” And thus I was introduced to my first “pituto”, a favour done for someone just because you know someone they know. Chile turned out to be a six-degrees-of-separation little world where the magic words “Me mandó el Flaco” could open almost any door. I still say that when I need a favour and have never been challenged to say just what “Flaco” I am referring to, since it is a common nickname and so almost anyone is likely to know someone with that name and let you through the barrier or stamp that document. Many a favour has been bestowed on me since then in Chile thanks to my old friend, Flaco, whoever he is.

When we came out to where people were awaiting arriving passengers, only my husband’s closest relatives were there. All four hundred of them. The guy has 6 grandmothers—and all these years later, it still isn’t clear to me how this could have happened.

We piled in—8 to a taxi. As the guest of honour, I got to sit on the clutch. And off we went, to meet the characters in what would eventually be my new life.

So you finally moved here for good in 1988. Have you found these “characters” to be very different from the characters at home?

Well, just as an example: twice in my life, I have had a close girlfriend call me after discovering her husband had been unfaithful. The first one was Chilean and the second one was Canadian. Both were in a terrible state, weeping and desperate and in both cases, I told them to jump into a cab and come right over. When it happened to my Chilean girlfriend, she arrived with her eyeliner smeared all over her face, bawling her eyes out, lashing out at the philanderer and wiping her tears on her sleeve. When it was the turn of my Canadian girlfriend, she arrived at my door with a family-size box of Kleenexs she had stopped to buy on the way over. I opened the door, saw her looking like she had been run over by a bus, saw the box of Kleenex in her hand, and thought to myself that the box of tissues and the ability to think straight enough to ask the taxi driver to stop along the way somehow embodied an essential difference between gringos and latinos.

When I first got to know Chileans, they were Chileans living outside their country. After meeting my Chilean husband in Montréal in 1977, half my social life took place in the Chilean community. After eleven years of moving in circles of Chileans living outside Chile, we moved to Chile in 1988. Chileans have often remarked to me “You gringos are so cold – you take your old parents and grandparents and put them in institutions rather than allow them to live with you.”

It seems they had seen a documentary about the Inuit in the Canadian Arctic and how the old folk would be set onto ice floes and pushed out to sea, and the Chileans understood this to be a national tradition, but I did my best to dispel the misunderstanding. “After all,” I would argue, “why would I send my poor mother out to freeze to death in sub-zero cold when I could have her with me at home … taking care of my children and cooking for free…?”

Another rude awakening had to do with how Chileans dragged their children everywhere. I once invited a Chilean woman and a Chilean couple for supper and I did not mention their children in the invitation. My people think the whole purpose of a Saturday night is NOT to be with your children. I splurged on a chicken (we had no money). I figured one scrawny bird would feed about 5 adults. When the guests arrived, I counted 13 people … all the extras’ extremely badly behaved toddlers on some sort of caffeine-induced sugar rush, crawling all over my furniture (okay – boards and bricks and a futon), demanding food, drink, and attention. It was the supper from hell.

The concept of a bedtime did not seem to have penetrated Chilean culture. The children whined, fought, screamed, and ate all the food. They were all still awake when the adults left about 2 in the morning. Paying a stranger to care for a child was seen as another example of cold North American behavior… My husband said he hoped we would never have to do something as awful as hiring one ourselves.

I noticed that every single baby had to be greeted with—not words but rather—screams of amazement and celebration, and vowels stretched to the breaking point:

“Pero, qué cosa más riiiiiiiiiiiiiiiica! Mira que inmeeeeeeeeeensa esta guaguiiiiiiiiiiiiiiiiita.! Me la voy a comeeeeeeeeeer!”

Every child was judged to be the largest child on record: “¡Pero está enoooorme!” was the standard appraisal. The more the 8-month old looked like a hog, the prouder the parents. If the child was bald, his baldness was celebrated and praised. If child had a full head of hair at birth, this was also celebrated and praised.

Women carrying children were so venerated that people began to rent out babies on voting day so that voters in a hurry could pretend to be the baby’s parent and would be ushered past everyone in the line-up – no questions asked.

I had lived in Chile for over 15 years when I overheard a couple of people talking, and one said to the other “Well, of course, Chile is a matriarchy.” All I could think was Why didn’t anyone mention this to me before? Twenty-six years married to a Chilean and I turn out to be the only woman in the country who is not running her man.

Chilean woman always seem to be sending their men on an errand. “Where’s Jaime?” I ask my neighbor, and she answers “I sent him to buy bread.” Don’t get me wrong, I have nothing against this practice. I am just a little put off that no one told me you could do this. In fact, I think it’s a pretty fair deal, when you marry a Chilean: you get to send him out like a radio taxi, but you also spend lots of time doing things you would not have to do if you were married to a gringo – such as buying his underwear for him. I checked the legal books and it’s actually in the Civil Code that once you marry a Chilean man, you are responsible for buying him his underwear. This is a thing Chilean men do not do. You have to schlep down to El Rey del Calzoncillo and pick out the pattern and style you think he looks best in. I notice there are no men in these stores. This can be the only explanation.

The other thing you have to do when you marry a Chilean is make sopaipillas when it rains. This is so different from Canada where, if your basement floods or the entire kitchen gets washed away in a flash flood, you would not feel too great. But in Chile, there is a whole series of traditional dishes developed just for these occasions—and it is assumed that although it is highly likely that it will rain right in your living room, women are expected to hop out of bed and start making pastries.

And just in case you get through the task before sunset, ordinary recipes are stretched out in order to fill any time left – celery, for example, is to be peeled as are tomatoes. Older women will share their secret—boil the tomato for a minute before peeling it—but it still means that a BLT could require a half day’s work. If you’re thinking celery salad, forget it, take the week off and roll up your sleeves.

The traditional Chilean nebulousness is reflected in the literature: I actually read a recipe in Paula for roasted turkey that read “The turkey is done when it looks like it would like to shake hands.”

OK Eileen, it’s time to plug your upcoming shows at Akarana… Spill! Who, what, where, when?

Carl Hammond, a gringo musician-composer will play jazz on the keyboard and I will perform “I couldn’t make this up if I tried” at Akarana on Saturday June 20, and again on Saturday July4. The show is in English and starts at 8 p.m. and there’s a $5000 (peso) cover charge. You can eat a meal or just have a drink.

Check out more of Eileen Shea (which Chileans pronounce CHay-uh) and watch her videos at www.eileenshea.cl.

Akarana Restaurant
Reyes Lavalle 3310, corner of La Pastora, Las Condes (behind the Ritz)
(562) 231-9667

Isabel Sandoval Modas: a play that stands the test of time

"Isabel Sandoval Modas" at Teatro del Puente

"Isabel Sandoval Modas" at Teatro del Puente

Geografía Teatral does a stunning job of presenting their latest play at the Teatro del Puente in Santiago. Isabel Sandoval Modas reflects critically on Chilean culture, social class, family, group loyalty, and social immobility. Although this play by Chilean author Armando Moock first opened to rave reviews nearly 100 years ago (1915), it remains relevant today with only minor wardrobe and linguistic adaptations.

Social class is one of those overarching cultural issues that makes its mark on nearly every aspect of daily life in Latin America. This has been true since the original settlers brought their Spanish caste-like hierarchical system to the New World, and today, nearly 500 years later, little has changed. Kyle Hepp wrote a recent post on her blog on tensions between social classes, and I couldn’t help but think about it throughout the play.

The Story:

Señora Isabel Sandoval is a worker. Widowed with three adult children, she sews and rents rooms and manages to make ends meet. She doesn’t complain. It is her lot in life; she has faith that she’ll get her reward in the great beyond. But just to be on the safe side, she and her extended family pin their hopes on her son Juan, the law student, who will one day pull them all out of poverty.

All of the action of this 1-set play takes place in the combined living-dining-sewing room of the Sandoval family. While the story explores universal themes of young love, sibling rivalry, coming of age, future dreams, losing one’s way, and the prodigal son, it does so in a way that must be interpreted within the cultural constructs and constraints of Latin American culture. It reflects broadly on the three great cultural pillars of social class, family, and religion and provides insight into how they work together to define society and weave the inalterable destiny of those who live within it.

Each character is carefully defined to stereotypical precision: the doting, self-sacrificing mother Isabel, the down-to-earth yet envious sister Inés, the blue-collar brother Lalo, the future hope of the family Juan, the senior male Don Alejo whose authority is based on gender and age, his intelligent yet heartsick daughter Adriana who laments the impossibility of further study, and the upper-class (cuica) customer Doña Enriqueta. The interaction between them reveals cultural values of family ties and responsibility, group loyalty, faith-based resignation and fatalism, the importance of knowing one’s place, and the dangers of social climbing (arribismo).

The Production

The cast does an excellent job, although there are two aspects of the production that I found disconcerting. As it happens, both pertain to the character Lalo, the underappreciated brother, although I would attribute them more to script and direction than to the admirable performance of actor Rafael Contreras.

Lalo is the steady-Eddy of the family, a young mechanic, who, it turns out, is quite talented and on the rise, although his grease-stained blue-collar success earns him little respect from the others, who dream of having a professional in the family. Lalo is simple, decent, and kind, but lacks the good looks, commanding personality, and professional future of his brother Juan, who is the family darling despite being self-centered, inconsiderate, and completely charmless. Lalo also stutters and has problems expressing himself, further emphasizing the contrast with his brother who fancies himself a poet.

The problem with the Lalo character is two-fold, and without having read the original script, it is difficult to define precisely where the problem lies. Lalo is certainly socially inept and an odd duck, but he also comes across as intellectually limited, although the words that he does manage to stammer out and his success in his own work indicate that he does indeed have his wits about him and realistic dreams for the future. I suspect this is more a matter of the director’s interpretation than the author’s intent or actor’s presentation. The same words delivered with less hand-flailing and a slightly different intonation would lend the character more credibility. For example, when Lalo overhears Juan tell a third person to lie and say he wasn’t there, a simple alteration in inflection would change the emotion portrayed from bewilderment to a more believable hurt or anger.

The other problem results in two minutes of audience confusion toward the end of the play when Lalo attempts to reveal his innermost feelings and comes across as a potential mass murderer as he delivers a couple of lines that are completely out of sync with the rest of the character. Is he bungling and inept? Yes. Dangerous? Doubtful.

In Summary

Go see it. As simple as that. For anyone interested in a closer understanding of Chilean culture, not to mention a very rewarding way to spend a couple of hours, this is a must. It doesn’t say it all, but it will give you plenty to reflect upon for quite some time.

Your Turn! Got something to say?

Seen the play? Tell us what you think! Haven’t seen it but got something on your mind? here’s the place! We’d love to know what you think!

Teatro del Puente: Parque Forestal s/n ( just west of the Pio Nono bridge)
Access from Costanera and Santa María, with limited parking on each side.

Dates: May 14 – June 28, 2009  (Fri, Sat, Sun, 8 PM)

Tickets: $3000 CLP  (2 x 1 with Club de Lectores!)

Reservations: (56-2) 732-4883

The Dance Card’s Full: Group Loyalty in Chile

Para español, hacer click aquí.

I’ve been an observer of Chilean culture for many years now, and observing someone else’s culture, when done right, reveals an awful lot about one’s own. Many foreigners complain about how hard it is to make real friends with Chileans. I just happen to have a theory on that regard. We, by definition, are outsiders. We are out of context, we have few or no social networks or obligations and, being the social beings that we humans tend to be, we reach out to others in search friendship and are perplexed when it is not reciprocated. Don’t take it to heart. It’s not that Chileans are not interested in you; it’s that they don’t have time. Their dance cards are all filled up.

I see it like this. It all begins with the “baby theory.” At the most basic level, human parents everywhere have a responsibility to keep their children safe and help them become adults. What changes however, is the job definition. Essential needsfood, shelter, safety, education, etc.seem to be universally common, but the way of going about it can have a distinctly different focus.

A young couple from the US takes their new baby into their arms for the first time and knows that they must raise that child to be a responsible individual, someone who can stand on his or her own two feet and walk through this world with confidence and self-reliance. To be someone who can lend a hand, but who won’t ask for one. Someone who will work hard and live a productive life.

In Chile, indeed Latin America, however, those young parents welcome their wriggling infant into the fold and are charged with raising a responsible member of the group, someone who knows that the group is life’s safety net and that it comes with privileges and responsibilities. That they can stumble and the group will be there to break the fall. That what happens to one member of the group affects them all. That no one stands alone, nor would they want to.

Group loyalty is utterly important in Chile, and any adult will have concentric circles of participation in and responsibility toward the groups he or she has formed over the course of a lifetime.

Family comes first, of course. It is the inner circle, the core of one’s being, the nucleus of the group. And that comes with Sunday dinners (no excuses), inter-generational birthday parties til 2 AM, full-clan vacations, cousins as best friends, enormous weddings with all 500 members of the extensions of the extensions of the extended families of both bride and groom, and so on.

Then comes school. Children begin kindergarten (even pre-K) together and remain in the same group of 20 or 30 or 40 kids until they graduate together 13 years later. That’s thirteen years of birthday parties, class outings, shared trials, tribulations, and mutual personality shaping. They are not only painstakingly molded and tightly bonded, but their families are as well. And while they may or not be truly friends at the end, their lives are intertwined forever. Social networking par excellenceno Facebook required.

Then on to college. More group indoctrination. Everyone in the same degree program takes all the same courses in the same order from beginning to end. Monday 10 AM. Biology. Wednesday 4 PM, Intro to Physics. Friday 9PM, party at Pablo’s. Another tight group is formed.

And then marriage, an intersection of two social circles and the formation of a new one. Let the circle be unbroken. Life goes on. And that gringa friend… really nice, an interesting person… let’s get together sometime… but oh. Friday is my cousin’s birthday. Saturday? Sorry, my niece’s christening. On Sunday we always go to my grandmother’s house. Monday? I told my mother I’d go shopping with her. Tuesday? Getting together with friends from high school. Wednesday? Taking my uncle’s dog to the vet. Thursday? Parent-teacher night at my kids’ school. Friday? The whole family is going to the beach for the weekend.

 See what I mean? Dance card’s full…